英語を翻訳する人の実力、特にニュース系はもうネイティブ領域なのかとずっと思っていました。 「Love trumps hate.」 の訳が、『トランプは嫌い』だったそうなんです。 ほぼ素人の私でも違和感ありますよね。、『トランプは嫌い』ならWe hate Trump. でよい…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。